
Ok, if this is a shoe store...a front window display might help their business. Instead, we're left to figure out what they mean by "wealking". Let me know if you can figure it out!

Yet another translation that makes one scratch their head in confusion. Moments later a smile comes to your face with the thought...What were they thinking?
This is a wordy translation that keeps the reader wondering. Also, if the student needs to purchase the ticket, then they should "buy" the ticket and not "by" the ticket.
"You break, you own it!" is a similar concept or message. If you open it, I guess you own it too. As long as store owners do not start saying "You look at it, you own it!"...we should be just fine.
Parents here in the states will often say to their children, "Don't smack on your food...it's not polite!" "Smacking" refers to eating with your mouth open and making an irritating sound, so it's easy to see why parents will tell their children this.
Excuse me...you want to do what to my organs? Chain them?
Here's another Funny English sign for you yapprs! Toiler!
Okay, I'm not sure why any one would keep quicksand in a vase! I'm guessing it's just colorful sand in a vase along with yet another funny English translation. One thing is for sure, there seems to be no shortage of these types of signs!